Magyarországi Görögök Kulturális Intézete

2018.sze.04.
Írta: Magyarországi Görögök Kulturális Intézete Szólj hozzá!

Ki kicsoda a görög mitológiában? - Héphaisztosz

Héphaisztosz Zeusz és Héra fia, a tűz, a kovácsmesterség és a kézművesség Istene, egyike a 12 olimposzi Istennek. Nemcsak ékszereket és dísztárgyakat alkotott, hanem sokféle más tárgyat is: ő készítette Achilleusz vértezetét és híres domborműves pajzsát. Műhelye Lémnosz szigetén volt, de övé minden más terület is, ahol tűz vagy tűzhányó létezett. Nagyon erős kezei voltak, mint a naphosszat az üllővel és kalapáccsal dolgozó kovácsoknak általában, a teste viszont vézna volt. Sánta volt, erre két magyarázat is van: az egyik szerint egyszer, mikor Zeusz összeveszett Hérával, Héphaisztosz az anyja pártját fogta, mire apja mérgében a lábánál fogva lehajította őt az Olimposzról. A másik verzió szerint Héphaisztosz sántának született, és Héra emiatt érzett szégyenében ledobta az Olimposzról, hogy eltitkolja a születését. Az óceánba esett, de megtalálták,s egy tengeri barlangban nevelték fel. Mikor felnőtt, bosszút állt anyján, készített neki egy arany trónust, ami azonnal magához láncolta Hérát, amint beleült. Senki más nem tudta kiszabadítani, csak Héphaisztosz. Ezért cserébe viszont Zeusz hozzáadta Aphroditét.

Fotó: Pinterest

Az őrjítő rejtély – miért olyan nehéz rekonstruálni az ókori görögök zenéjét?

Cikk forrása: Múlt-kor

Az ókori görög zene fennmaradt töredékei és leírásai évszázadok óta csak fejtörést okoztak az érdeklődők és tudósok számára. Napjainkban azonban egyre inkább lehetségessé válik, hogy egy görög amfiteátrumban járva hallhassuk is a valaha ott játszott hangokat.

1932-ben Wilfrid Perrett zenetudós a londoni Királyi Zenei Társaság tagjainak adta át egy meg nem nevezett, ógöröggel és a zenével egyaránt foglalkozó professzor szavait: „Senki sem tudott még semmiféle értelmet kinyerni az ókori görög zenéből, és soha nem is fog senki. Ez az út az őrület felé vezet.” Az ókori görög zene az idők során valóban őrjítő rejtélynek bizonyult.

A líra ábrázolása egy ókori görög edényenA líra ábrázolása egy ókori görög edényen

Azt azonban tudjuk, hogy az ókori görögök életében fontos és gyakori szerepet játszott a zene. A körülbelül Kr. e. 750-től Kr. e. 350-ig terjedő időszakban keletkezett költészet – Homérosz, Szapphó és mások dalai – azzal a céllal született, hogy zeneként adják elő, akár tánc kíséretében is. A fennmaradt írások gyakran és igen nagy részletességgel számolnak be a hangokról, skálákról, hanghatásokról és hangszerekről, amelyeket használtak ekkoriban. Az egyik leggyakoribb hangszer a líra volt, de népszerű volt az aulosz is – két nádból készített cső, amelyen egyszerre játszik a zenész, hogy két külön hangszer hatását keltse.

E rengeteg információ ellenére az ókori görög zene érzése és hangzása rendkívül rejtélyesnek bizonyult eddig. A kifejezések és gondolatok, amelyekkel az ókorban leírták a zenét – hangnemek, enharmónia, diézis, stb. – igen bonyolultak, és nem árulnak el mindent. Habár maradt fenn kottázott zene, amelyet értelmezni tudunk, ezek igen ritkák, és csak nagyon rövid részleteket tartalmaznak. Amit sikerült ezekből eddig rekonstruálni, igen különösnek, és nem éppen kellemesnek bizonyult – a legtöbben ezért elkönyvelték elveszettnek az ókori görög zenét. A közelmúltban azonban mentek végbe reménykeltő fejlemények.

Az ókori zene egyik központi eleme természetesen a ritmus, ezt azonban meg lehet állapítani a költemények versmértékéből. Ez szigorúan a szótagok hosszán alapult, amely hosszú és rövid elemek mintáit hozza létre. Habár az ókori kottákon nincs tempójelzés, a legtöbb esetben az egyéb jellegzetességekből ki lehet következtetni, hogy az adott részt gyorsan vagy lassan kell-e játszani, illetve énekelni. Az általunk ismert zenei korokban a mechanikus metronómok feltalálásáig egyébként is változott a pontos tempó két előadás között, és ez az ókorban is így lehetett.

Amikor azonban felmerül az az állítás, hogy az ókori görög zene „elveszett”, a legtöbben magukra a hangokra gondolnak – a dallamokra és a harmóniákra. A dallam és harmónia elméletéről több ezer szó maradt fenn az ókori görög írók műveiben, mint például Platón, Arisztotelész, Arisztoxenosz, Ptolemaiosz vagy a görög-római Aristides Quintilianus, néhány ókori kotta pedig előkerült a 16. század végén Firenzében. Ez utóbbiak azonban nem adják át úgy a zene érzését, mint a fent említett írások. 1581 óta több kottatöredék is előkerült, ma körülbelül 60 példányról tudunk.

A kottákat összeállították, részletesen lefordították és megkísérelték átültetni, valamint értelmezni Martin West és Egert Pöhlmann német klasszikus filológusok, így többet érzékelhetünk abból, hogyan hangzottak ezek a dalok. A legkorábbra datált jelentősebb zenei töredék 1892-ben bukkant fel: a papiruszdarab Euripidész Oresztész című, Kr. e. 408-ban keletkezett darabjából egy refrénrészletet örökít meg. E töredék igen sok értelmezési kísérleten kifogott az idők során, főként, mivel negyedhangos hangközöket használ a nyugati zenében megszokott egész, illetve félhangok helyett. Ez idegen dallamérzékre enged következtetni az ókori görögök esetében – a nyugati fül számára a félhangnál kisebb hangköz úgy hangzik, mintha hibásan játszanák vagy énekelnék az adott hangot.

D'Angour idén publikált elemzése az Oresztész-töredékről azonban igen meglepő következtetésekkel járt. Elsőként azt mutatja be, hogy a kotta egyes elemein tisztán látható a szavak és a dallam összhangja – a szavak értelmére asszociál maga a dallam. A „sirat” szóra például mélyülő hanglejtés tapasztalható, a „felugrik” szóra pedig egy nagy hangmagasságbeli ugrás történik.

A tanulmány ezután arra tér ki, hogy ha az említett negyedhangnyi hangközök a harmonikus akkordok közötti átmenetet biztosító, a harmóniához nem tartozó hangok, akkor a teljes kompozíció valójában mégis tonális (azaz rendszeresen visszatér egy adott hanghoz). Ez D'Angour szerint nem lenne meglepő, mivel efféle tonalitás létezik az ókori zene későbbi leírásaiban és maradványaiban is, köztük a kőbe vésve fennmaradt, úgynevezett „delphoi himnuszokban” is.

E tényezőket figyelembe véve 2016-ban D'Angour rekonstruálta az Oresztész-papirusz zenéjét egy aulosszal kísért kórus számára. Ütemes tempót társított a műhöz, a szöveg versmértékéből és a szavak jelentéséből következtetve. A mű az oxfordi Ashmodean Museumban került előadásra 2017 júliusában, más rekonstruált ókori zeneművekkel együtt.

A klasszika-filológus az elkövetkező években a többi, néhány tucat töredékesen fennmaradt ókori görög zenerészletet tervezi hasonlóképpen életre kelteni. Célja egy komplett ókori görög dráma előadása – hasonló, tudományra alapozott zeneiséggel – egy valódi ókori amfiteátrumban, mint például a görögországi Epidauroszéban.

D'Angour végül egy igen nagy hatású következtetést von le: a nyugati klasszikus zenei hagyomány kezdetének általában a 9. században feltűnő gregorián éneket szokás tekinteni, azonban az ókori görög zene rekonstruálása bemutatta, hogy az ókori Hellász zenéjét illene elismerni az európai zenei tradíció gyökereként.

Címkék: görög zene

10. A világ legszebb könyvtárai - Mafra: Mafra-palota könyvtára

mafra_library.jpg

Fotó: Pinterest

A könyvtár a portugál fővárostól, Lisszabontól mindössze 40 km-re fekszik. Érdekessége, hogy télen denevérek egész hada lakja, amelyek jelenlétét üdvözlik a könyvtárban. Ennek oka, hogy olyan rovarokkal táplálkoznak, melyek nagy kárt tesznek a könyvekben, így elfogyasztásukkal nagy szolgálatot tesznek a könyvtár gyűjteményének.

Rigas Velestinlis-Feraios: Θούριος (λεπτομέρειες) - Harci induló (részletek)

gorog_zaszlo.jpg

Fotó: Pinterest

Θούριος (λεπτομέρειες) - Harci induló (részletek)

 

Ως πότε παλικάρια, θα ζούμε στα στενά,
μονάχοι σα λιοντάρια, στις ράχες στα βουνά;
Σπηλιές να κατοικούμε, να βλέπουμε κλαδιά,
να φεύγωμ’ απ’ τον κόσμον, για την πικρή σκλαβιά;
Να χάνωμεν αδέλφια, πατρίδα και γονείς,
τους φίλους, τα παιδιά μας, κι όλους τους συγγενείς;
Κάλλιο είναι μιάς ώρας ελεύθερη ζωή,
παρά σαράντα χρόνια, σκλαβιά και φυλακή.
Τι σ’ ωφελεί αν ζήσεις, και είσαι στη σκλαβιά;
στοχάσου πως σε ψένουν, καθ’ ώραν στην φωτιά.

Bajtársak, meddig éljünk bujdosva, szűkösen,
Magányos oroszlánként a hegygerinceken?
Barlang legyen lakásunk és társunk odvas ág?
Fussunk ki a világból, mert fáj a szolgaság?
Elhagyjuk jó szülőink, testvérünk és hazánk,
Gyermekeink, barátunk, s minden atyánkfiát?
Jobb csak egy kurta órát szabadon élni át,
Mint negyven esztendeig viselni rabigát.
Mit használ az, ha élsz is, de más szolgája vagy?
Érezd, hogy tüzes nyárson pörkölik húsodat!

Βουλγάροι κι Αρβανήτες, Αρμένιοι και Ρωμιοί,
Αράπηδες και άσπροι, με μια κοινήν ορμή,
Για την ελευθερίαν, να ζώσωμεν σπαθί,
πως είμαστ’ αντριωμένοι, παντού να ξακουσθή.

Bolgárok és albánok, görögök és szerbek,
Arabok és fehérek, a Szabadság mellett
Egy lendülettel fogjuk mindnyájan fegyverünk,
Hadd hallják hét határon is túl: nem remegünk!

Του Σάββα και Δουνάβου, αδέλφια Χριστιανοί,
με τα άρματα στο χέρι, καθ’ ένας ας φανή,
Το αίμα σας ας βράση, με δίκαιον θυμόν,
μικροί μεγάλοι ομώστε, τυρράννου τον χαμόν.

Száva és Duna menti keresztény testvérek,
Ragadjatok mind fegyvert, kicsiny és nagy népek!
Jogos dühtől forr vérünk, kicsinyek és nagyok,
Esküdjetek, elűzzük végre a Zsarnokot!

Με μια καρδιά όλοι, μια γνώμη, μια ψυχή,
χτυπάτε του τυράννου, την ρίζα να χαθή.
Να ανάψουμε μια φλόγα, σε όλην την Τουρκιά,
να τρέξει από την Μπόσνα, και ως την Αραπιά.
Ψηλά στα μπαϊράκια, σηκώστε τον σταυρόν,
και σαν αστροπελέκια, χτυπατε τον εχθρόν.
Ποτέ μη στοχασθήτε, πως είναι δυνατός,
καρδιοκτυπά και τρέμει, σαν τον λαγόν κι αυτός.

Egy szívvel, egy lélekkel, egy akarattal hát
Sújtsunk le gyökerére, vesszen a zsarnokság:
A török birodalmat borítsa el a láng
És járja Boszniától Arábiáig át!
Fel a keresztes zászlót, harcunkban ez a jel,
Csapjunk az ellenségre, ahogy villám felel!
Ne gondoljatok arra, hogy nagy az ereje,
Mint a nyúl, úgy reszket majd s-riadtan ver szíve

Λοιπόν γιατί αργήτε, τι στέκεσθε νεκροί;
ξυπνήστε μην είστε ενάντιοι κι εχθροί.
Πως οι προπάτορές μας, ορμούσαν σα θεριά,
για την ελευθερία, πηδούσαν στη φωτιά.
Έτσι κι ημείς, αδέλφια, ν’ αρπάξουμε για μια
τα άρματα, και να βγούμεν απ’ την πικρή σκλαβιά.
Να σφάξουμε τους λύκους, που στον ζυγόν βαστούν,
και Χριστιανούς και Τούρκους, σκληρά τους τυραννούν.
Στεργιάς και του πελάγου, να λάμψη ο σταυρός,
και στην δικαιοσύνην, να σκύψη ο εχθρός.
Ο κόσμος να γλυτώση, απ’ αύτην την πληγή,
κ’ ελεύθεροι να ζώμεν, αδέλφια εις την γη.

Rajta hát, mire vártok némán, mint a halott?
Ébredjetek, nehogy majd megfutamodjatok!
Mint amilyen elszántan őseink harcoltak,
Mikor a Szabadságért a tűzbe gázoltak,
Testvérek, ez vár ránk is, az idő erre int,
Hogy örökre lerázzuk keserves láncaink.
Öljük őket halomra, kik gyeplőt tartanak,
S törököt és keresztényt járomba hajtanak!
Szárazon és vízen a szent Kereszt ott ragyog,
S az Igazság lábánál a Gonosz térdre rogy,
S megszabadul a világ végre e rút sebtől,
Hogy szabadon élhessünk, testvérek, a földön!

Fordította: Szabó Kálmán

Ki kicsoda a görög mitológiában? - Poszeidon

A tenger Istene egyike a legtiszteltebb 12 olimposzi Isteneknek. Arany hintón, vidám delfinek kíséretében szeli át az óceánokat és tengereket. Az Odüsszeiában minden erejével üldözi Odüsszeuszt, aki megvakította fiát, az egyszemű Polüphénosz küklopszot. Poszeidon hozta létre Tróját, a trójai háború ezért is érintette érzékenyen. Személyét számos szerelmi történet lengi körül, sok asszonytól sok gyermeke született. Háromágú szigonnyal ábrázolják, mivel körbefogta és befolyása alatt tartotta a földet, ezért olyan melléknevekkel illették, mint „a világot övező”, a „világrengető”, a „tengerek ura”. A hajósok igyekeztek jóban lenni vele, tiszteletére áldozatokat mutattak be, hiszen a tengerek nyugalma elengedhetetlen volt a biztonságos vízi utakhoz. Márpedig, ha Poszeidonnak rossz kedve volt, hatalmas hullámokat tudott korbácsolni.

Fotó: Pinterest

Előkerült az Odüsszeia eddigi legrégebbi változata

Cikk forrása: Múlt-kor

Az Odüsszeia legrégibbnek vélt részletét találták meg Görögországban görög és német régészek. A nemzetközi régészcsoport az ókori olimpiák színhelyén, Olümpiában bukkant rá egy vésett agyagtáblára, amely Homérosz Odüsszeia című eposzának 14. énekéből 13 verssort tartalmaz.

A részletben az Ithakába érkező Odüsszeusz hű kondásához, barátjához, Eumaioszhoz szól. Az előzetes becslések szerint a lelet még a 3. század előttről származik, a Római Birodalom korából. A tábla korának pontos meghatározására még várni kell, de a görög kulturális minisztérium így is „nagyszerű régészeti, irodalmi és történelmi leletként” írt róla.

A több mint 12 ezer verssorból álló epikus mű, az Odüsszeia mellett egy korábbi eposz, az Íliász szerzőjének is Homéroszt tartják. Az Odüsszeia a Trója ostromából hazatérő Ithaka királya, Odüsszeusz tízéves bolyongását írja le. A tudósok szerint az Odüsszeia a Kr. e. 8. században keletkezett.

9. A világ legszebb könyvtárai - San Lorenzo de El Escorial: San Lorenzo de El Escorial kolostor királyi könyvtár

san_lorenzo_konyvtar.jpg

Fotó: Pinterest

A királyi rezidencia és kolostor a spanyol fővárostól, Madridtól mindössze 50 km-re fekszik. Könyvtára a spanyol inkvizíció idején épült, legfontosabb termének mennyezete hét egységre tagozódik, egy-egy része a grammatikának, a retorikának, a logikának, a számtannak, a zenének, a geometriának és csillagászatnak szentelve. Földgömb-gyűjteménye is figyelemreméltó.

süti beállítások módosítása