Magyarországi Görögök Kulturális Intézete

2018.sze.04.
Írta: Magyarországi Görögök Kulturális Intézete Szólj hozzá!

Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου

iraklio_muzeum.jpg

Pinterest

Υπηρεσιακή Μονάδα:

Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου

Ξανθουδίδου 2, Τ.Κ. 71202, Ηράκλειο (Νομός Ηρακλείου)

Τηλέφωνο: 2810 279000, 2810 279002, 2810 279087
Φαξ: 2810 279001
Email: amh@culture.gr

Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου είναι από τα πιο μεγάλα και αξιόλογα μουσεία στην Ελλάδα και ένα από τα σημαντικότερα στην Ευρώπη. Τα εκθέματά του περιλαμβάνουν αντιπροσωπευτικά δείγματα από όλες τις περιόδους της κρητικής προϊστορίας και ιστορίας, που καλύπτουν περίπου 5.500 χρόνια, από τη νεολιθική εποχή μέχρι τους ρωμαϊκούς χρόνους. Κυρίαρχη θέση, όμως, στις συλλογές του κατέχουν τα μοναδικά αριστουργήματα της μινωικής τέχνης, την οποία μπορεί κανείς να θαυμάσει σε όλη της την εξέλιξη. Η συλλογή με τις μινωικές αρχαιότητες είναι η σημαντικότερη στον κόσμο και το μουσείο δίκαια θεωρείται το κατ' εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού.

Το κτήριο, όπου στεγάζεται, βρίσκεται στο κέντρο της πόλης και κατασκευάσθηκε μεταξύ των ετών 1937 και 1940, σε σχέδια του αρχιτέκτονα Πάτροκλου Καραντινού. Στην ίδια θέση κατά τη διάρκεια της βενετοκρατίας βρισκόταν η καθολική μονή του Αγίου Φραγκίσκου, που καταστράφηκε από σεισμό το 1856 και τα ερείπιά της είναι ορατά σήμερα πίσω από τον κήπο του μουσείου.

Το κτήριο του μουσείου αποτελεί σημαντικό δείγμα του μοντέρνου αρχιτεκτονικού κινήματος στην Ελλάδα, βραβευμένο με έπαινο Bauhaus στο Μεσοπόλεμο. Οι χρωματισμοί και τα υλικά κατασκευής, όπως και τα πολύχρωμα φλεβωτά μάρμαρα, παραπέμπουν στις τοιχογραφικές μιμήσεις ορθομαρμαρώσεων των μινωικών κτηρίων. Το κτήριο είναι διώροφο και διαθέτει εκτεταμένους εκθεσιακούς χώρους, αίθουσα οπτικοακουστικών μέσων και εργαστήρια. Στο μουσείο λειτουργούν, επίσης, βεστιάριο, πωλητήριο εκμαγείων μισθωμένο για λογαριασμό του Tαμείου Αρχαολογικών Πόρων και καφετέρια με καθίσματα στον κήπο.

Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου έχει συγκροτηθεί ως Ειδική Περιφερειακή Υπηρεσία του Υπουργείου Πολιτισμού και έχει ως σκοπό την απόκτηση, αποδοχή, φύλαξη, συντήρηση, καταγραφή, τεκμηρίωση, έρευνα, μελέτη, δημοσίευση και κυρίως έκθεση και προβολή στο κοινό αντικειμένων που χρονολογούνται από τους απώτατους χρόνους της προϊστορικής εποχής έως την υστερορωμαϊκή περίοδο. Οργανώνει περιοδικές εκθέσεις, συμμετέχει σε εκθέσεις που περιοδεύουν στην Ελλάδα και στο εξωτερικό, συνεργάζεται με άλλους επιστημονικούς και ερευνητικούς φορείς και φιλοξενεί ποικίλες άλλες πολιτιστικές δραστηριότητες.

Címkék: görög múzeum

Zalokostas Georgios: A csók (Το φίλημα)

csok.jpg

Fotó: Pinterest

Το φίλημα - A csók

 

Μια βοσκοπούλα αγάπησα, μια ζηλεμένη κόρη,
και την αγάπησα πολύ, -
ήμουν αλάλητο πουλί,
δέκα χρονών αγόρι.-

Egy pásztorlányt szerettem én, lángolt a szívem érte,
szép volt, irigyelt, büszke lány,
én meg még néma kismadár,
tízesztendős legényke.

Μια μέρα που καθόμαστε στα χόρτα τ' ανθισμένα,
- Μάρω, ένα λόγο θα σου πω,
Μάρω, της είπα, σε αγαπώ,
τρελλαίνομαι για σένα.-

Mellé ültem egy szép napon a virághímes réten:
„Máró, hallgass meg engemet,
Máró, szeretlek tégedet
őrjítő szenvedéllyel."

Από τη μέση με άρπαξε, με φίλησε στο στόμα
και μούπε: -για αναστεναγμούς,
για της αγάπης τους καϋμούς
είσαι μικρός ακόμα.-

S ő átölelt, és egy tüzes csókkal lezárta számat:
„Sóhajtoznod, mondd, mire jó?
Kicsiny vagy, nem neked való
a szerelem s a bánat."

Μεγάλωσα και την ζητώ... μ' άλλον ζητά η καρδιά της
και με ξεχνάει τ' ορφανό...
εγώ όμως δε λησμονώ
ποτέ το φίλημά της.

Megnőttem… ő rég mást szeret, s én csak utána vágyom,
rám sem gondol már, azt hiszem,
de én sohase feledem
édes csókját a számon.

Fordította: Szabó Kálmán

Ki kicsoda a görög mitológiában? - Zeusz

Az olimposzi halhatatlanok között a leghatalmasabb, Krétán született, főisten. Felülkerekedett testvérein és a többi Istenen, kivívta valamennyiük megbecsülését, így a titánokkal, valamint a gigászokkal vívott háború után valamennyien elismerték őt az Istenek és az emberek atyjának. Fegyvere a villám, hatalma pedig mind az égre, mind a földre kiterjedt. Törvényes és örök hitvese Héra, négy közös gyermekük született: Árész, Hébé, Eileithüia és Héphaisztosz. Zeusz azonban nem volt hűséges fajta, számtalan szerelmi kapcsolatba keveredett, gyermekek is származnak ezekből a kapcsolatokból szép számmal: többek között Hermész, Dionüsszosz, Apollón, Artemisz, valamint a 9 múzsa is ekkor fogant. Halandó asszonyokkal is hált, félisteneket, héroszokat nemzve. Szerette és védelmezte gyermekeit, akik sokszor voltak kitéve Héra üldözésének. Zeusz mindig arra törekedett, hogy igazságot szolgáltasson, büntetett, ha kellett, de igyekezett segíteni a bajba jutottakon is.

Fotó: Pinterest

5 kevésbé ismert tény az ókori görögökről - 1.

A cikk forrása: Múlt-kor

Lehetséges, hogy Homérosz nem is létezett

homerosz.jpg

Fotó: Pinterest

Ki volt Homérosz? Az epikus költő, akinek nevéhez az Íliászt és az Odüsszeiát társítjuk, a legtöbb feltételezés szerint a Kr. e. 8. században élhetett, azaz nagyjából 500 évvel az általa leírt események kora után. Egyáltalán nem biztos azonban, hogy a két költeményt egyetlen ember szerezte, és hogy az illetőt vagy a több szerző valamelyikét valóban Homérosznak hívták. Tizenkilenc település, illetve sziget szerte az ókori Görögország területén állítja, hogy Homérosz odavalósi volt, köztük Athén és Hiosz is. A legerősebb „esélyesnek” a legtöbben Szmirnát (a mai törökországi Izmirt) tartják.

Homéroszt általában egy szakállas, vak férfiként ábrázolják. Híres költeményei egy olyan hagyományt követnek, amelyben az énekes-költők évszázadokon át szájról szájra adták át a legendákat és a múlt izgalmas eseményeit. Ha Homérosz valóban létezett, éppen a megfelelő időben élt ahhoz, hogy hasznát vegye az újonnan megjelent görög ábécének, és talán az írnokok szolgálatainak is, hogy megörökítse költeményeit.

Hagyatéka iránt töretlen az érdeklődés – mind az Íliász, mind az Odüsszeia nyomai rendszeresen felbukkannak a modern irodalomban is. Az Odüsszeia nagy hatással volt James Joyce „Ulysses” című regényére (maga az Ulysses az Odüsszeusz név latin változata), míg Akhilleusz története az Íliászból felfedezhető J.R.R. Tolkien egyik korai művében, a „Gondolin bukásában”. A Coen-fivérek 2000-es filmje, az „Ó testvér, merre visz az utad?” szintén sokat köszönhet Homérosznak, nem beszélve az Íliász eseményeit közvetlenül feldolgozó 2004-es Trója című filmről.

2. A világ legszebb könyvtárai - Prága: Clementinum

clementinum.jpg

Fotó: Pinterest

A Cseh Köztársaság Nemzeti Könyvtárába - melyet Mária Terézia nyilvánított közoktatási könyvtárnak - nemcsak a könyvállomány, hanem a gyönyörű freskók miatt is érdemes ellátogatni. A barokk stílusú könyvtár a Károly-híd mellett található, homlokzatán II. József császár képével, aki idehozatta a lerombolt kolostorok könyvgyűjteményeit. A mennyezeti freskók a tudomány és a művészetek előtt tisztelegnek, de a csillagászat is hangsúlyos szerepet kap.

 

Αρχαιολογικό Μουσείο Θεσσαλονίκης

regeszeti_muzeum_thesszaloniki.jpg

Pinterest

Υπηρεσιακή Μονάδα:

Αρχαιολογικό Μουσείο Θεσσαλονίκης

Μαν. Ανδρόνικου 6, Τ.Κ. 54621, Θεσσαλονίκη (Νομός Θεσσαλονίκης)

Τηλέφωνο: +30 2313 310201
Φαξ: +30 2310 861306
Email: amth@culture.gr

Το Αρχαιολογικό Μουσείο Θεσσαλονίκης είναι κρατικό μουσείο του Υπουργείου Πολιτισμού και Αθλητισμού και αποτελεί ανεξάρτητη Υπηρεσία από το 2001. Στεγάζεται από το 1962 σε κτήριο του αρχιτέκτονα Πάτροκλου Καραντινού και είναι κηρυγμένο ως διατηρητέο μνημείο νεότερης κληρονομιάς, καθώς αντιπροσωπεύει ένα από τα πιο χαρακτηριστικά δείγματα του μοντερνισμού στην Ελλάδα. Στις συλλογές του περιλαμβάνονται αντικείμενα και ανασκαφικά σύνολα από έρευνες οι οποίες έχουν διενεργηθεί από την Αρχαιολογική Υπηρεσία σε ολόκληρη τη Μακεδονία από το 1912 μέχρι σήμερα. Στις συλλογές του περιλαμβάνονται επίσης αντικείμενα που ανήκαν σε ιδιώτες και δωρήθηκαν στο ΑΜΘ.

Μετά από μία μακρά περίοδο εργασιών, απαραίτητων για την αναδιοργάνωση των χώρων έκθεσης, αποθήκευσης, συντήρησης και διοίκησης, το Αρχαιολογικό Μουσείο Θεσσαλονίκης άνοιξε τις πύλες του στο κοινό, τον Σεπτέμβριο του 2006. Στο διάστημα που προηγήθηκε, εκτός από την κτηριακή επέκταση, σχεδιάστηκε και πραγματοποιήθηκε η επανέκθεση των μόνιμων συλλογών του Μουσείου με τρόπο που να καλύπτει τις ανάγκες του σύγχρονου επισκέπτη.

Οκτώ ενότητες συνθέτουν την εκθεσιακή πρόταση του Μουσείου, μέσω της οποίας ο επισκέπτης έρχεται σε επαφή με τον κόσμο της αρχαίας Μακεδονίας, τον πολιτισμό και τους ανθρώπους της: 

1. Προϊστορική Μακεδονία

2. Προς τη γένεση των πόλεων

3. Η Μακεδονία από τον 7ο αι. π.Χ. έως την ύστερη αρχαιότητα

4. Θεσσαλονίκη, Μακεδονίας μητρόπολις

5. Ο χρυσός των Μακεδόνων

6. Αγρός, Οικία, Κήπος, Τόπος

7. Μνήμη και Λίθοι

8. Μακεδονία: από τις ψηφίδες στα pixels

Πρόθεσή μας ήταν να φωτίσουμε όψεις της πολιτισμού που αναπτύχθηκε στη Μακεδονία, κυρίως στην περιοχή της Θεσσαλονίκης και των όμορων νομών, από την αυγή της προϊστορίας μέχρι την ύστερη αρχαιότητα, τους πρώτους, δηλαδή, χριστιανικούς αιώνες.

Επιδιώξαμε η οργάνωση και η παρουσίαση των εκθέσεων να είναι απόλυτα ανθρωποκεντρική, αναπαριστώντας, όσο μας το επιτρέπουν τα ευρήματα και η επιστημονική έρευνα, τη ζωή και την καθημερινότητα των ανθρώπων που έδρασαν κάποτε σε αυτή την περιοχή της Ελλάδας. Για την προσέγγιση αυτή του παρελθόντος, έγινε προσπάθεια να εφαρμοσθούν οι αρχές της σύγχρονης μουσειολογίας και εργάστηκε μία πολυπληθής ομάδα επιστημόνων, τεχνιτών, και διοικητικών υπαλλήλων. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Θεσσαλονίκης επιθυμεί να είναι χώρος πολιτισμού, μάθησης, εκπαίδευσης, επιστήμης και επικοινωνίας. Για να πραγματώσει αυτούς τους στόχους προσφέρει εκπαιδευτικά προγράμματα, παρουσιάζει περιοδικές εκθέσεις με θέματα που αντλούνται από τον αρχαίο αλλά και τον σύγχρονο πολιτισμό, προωθεί την αρχαιολογική έρευνα και οργανώνει θεματικά εργαστήρια, διαλέξεις, σεμινάρια και ψυχαγωγικές εκδηλώσεις.

Címkék: görög múzeum

Odysseas Elytis: Γέννηση της μέρας - A nappal születése

naplemente.jpg

Fotó: Pinterest

A vers előbb eredeti nyelven, majd magyar fordításban olvasható.

Γέννηση της μέρας 

 

Όταν η μέρα τεντωθεί από το κοτσάνι της κι ανοίξει όλα
τα χρώματα πάνω στη γη
Όταν από φωνή σε στόμα σπάσει ο σταλαγμίτης
Όταν ο ήλιος κολυμπήσει σαν ποτάμι σ' έναν κάμπο αθέριστο
Και τρέξει ένα πανί βοσκόπουλο των μελτεμιών μακριά
Πάντα η στολή σου είναι στολή νησιού είναι μύλος που γυρίζει ανάποδα τα χρόνια
Τα χρόνια που έζησες και που τα ξαναβρίσκω να πονούν
στο στήθος μου τη ζωγραφιά τους
Η μια βερικοκιά σκύβει στην άλλη και το χώμα πέφτει από
την αγκαλιά του ξυπνητού νερού
Η σφήκα στο κορμί του φλόμου ανοίγει τα φτερά της
Ύστερα ξαφνικά πετάει και χάνεται βουίζοντας
Κι από σταλαγματιά σε φύλλο κι από φύλλο σε άγαλμα όσο πάει
και πιο πολύ μεταμορφώνεται ο καιρός
Παίρνει τα πράγματα που σε θυμίζουν κι όσο πάει και πιο πολύ
τα συγγενεύει μες στον έρωτά μου
Ο ίδιος πόθος ξαναϋφαίνεται
Ο κορμός όλος φλέγεται του δέντρου του ήλιου της καλής καρδιάς
Έτσι σε βλέπω ακόμη στην αχτίδα της αιώνιας μέρας
Ν' ακούς το χτυποκάρδι της στεριάς
Η γέννηση δεν άλλαξε ούτε μια χαρά σου
Άφηνες μια μεγάλη νύφη αφρού ανεβαίνοντας
Τίναζες το κεφάλι σου σαπουνισμένο από την πρωινή ομορφιά
Η αιθρία πλάταινε τα μάτια σου
Δεν ήταν αίνιγμα που να μη σβήνει πια που να μη γίνεται καπνός
σε στόμα αιόλου
Άλλαζες με τα χέρια σου τις εποχές
Βάζοντας χιόνια και βροχές, λουλούδια, θάλασσες
Κι η μέρα χώριζε από το κορμί σου, ανέβαινε, άνοιγε, μεγάλη
ευχή πάνω στα ηλιοτρόπια

Τι ξέρει τώρα ο τζίτζικας από την ιστορία που άφησες, τι ξέρει ο γρύλος
Η καμπάνα του χωρίου που ανοίγεται στον άνεμο
Η κάμπια, ο κρόκος, ο αχινός, το αλφάκι του νερού
Μυριάδες στόματα φωνάζουνε και σε καλούν
Έλα λοιπόν απ' την αρχή να ζήσουμε τα χρώματα
Ν' ανακαλύψουμε τα δώρα του γυμνού νησιού
Ρόδινοι και γαλάζιοι τρούλοι θ' αναστήσουν το αίσθημα
Γενναίο σαν στήθος το αίσθημα έτοιμο να ξαναπετάξει
Έλα λοιπόν να στρώσουμε το φως
Να κοιμηθούμε το γαλάζιο φως στα πέτρινα σκαλιά του Αυγούστου
Ξέρεις, κάθε ταξίδι ανοίγεται στα περιστέρια
Όλος ο κόσμος ακουμπάει στη θάλασσα και τη στεριά
Θα πιάσουμε το σύννεφο θα βγούμε από τη συμφορά του χρόνου
Από την άλλην όψη της κακοτυχιάς
Θα παίξουμε τον ήλιο μας στα δάχτυλα
Στις εξοχές της ανοιχτής καρδιάς
Θα δούμε να ξαναγεννιέται ο κόσμος.

 

A nappal születése

 

Mikor a nap a szárán nyújtózkodva, kibontja a föld felett
minden színeit,
mikor a hang cseppköve beletörik a szájba,
mikor learatatlan földön folyóként fürdik a nap
s egy vitorla, tikkasztó szelek bojtárja, fut át a messzeségbe,
mindig a te szépséged színeibe öltözik a sziget, olyan malom, mely visszafelé forgatja az éveket,
az éveket, miket éltél s miket újra meglelek, hogy hasogassák
mellkasomat, mindegyiknek a képét
az egyik barackfa a másikra hajlik és a virrasztó víz öléből kihullik a föld,
a darázs a kutyatej testén kibontja szárnyát,
aztán hirtelen elszáll és zümmögve elvész
és cseppkőből levélre és levélből szoborra, ahogy múlik, úgy változik át az idő,
elviszi a dolgokat, melyek rád emlékeztetnek, és ahogy múlik,
úgy teszi mindet szerelmem rokonává,
ugyanaz a vágy összeszövődik,
a fának, a napnak, a tiszta szívnek teljes törzse lángol.
Így látlak meg az örök nap fénysugarán át,
amint hallgatod a szárazföld szívverését;
a születés nem változtatta meg egyetlen örömödet se.
Iromba tajtékfelhő állt az utadba, elhagytad könnyedén, fölfele szállva,
megráztad fejed, melyen habzott még a reggeli szépség,
a szabad ég tágra nyitotta szemed,
nem volt rejtély, mely kialudt volna - füstté vált mind a görög ember szájában,
ujjaiddal váltogattad az évszakokat,
szabadjára bocsátva havat meg esőt, virágokat, tengereket,
és a nappal a testedből kiszakadt, emelkedett: szárnyas áldás
a napraforgók fölött.

Mit tud a tücsök történetedről, melytől megváltál, mit tud a szöcske?
A falu harangja, ahogy a szélben kibontakozik,
a bögöly, a sáfrány, a tengeri sün, a hínár, ezernyi száj kiáltva hív:
gyere hát, hadd éljük át a színeket, eleitől fogva,
hadd fessük újra a meztelen sziget ajándékait;
piros és kék kupolák támasszák fel az érzést,
a szilaj érzést, mely a mellkasban csapkodva alig várja, hogy felrepüljön ismét.
Gyere hát, terítsük le a fényt,
azt aludjuk, a tiszta azúrt, augusztus kő lépcsőfokain.
Tudod, minden utazás galambokra nyílik,
az egész világ tengerre és szárazföldre támaszkodik.
- Megragadjuk a felhőt, az idő szorító markából kibúvunk,
a sors sötétebb arculatát elfordítjuk magunktól,
ujjainkon táncoltatjuk napunkat
s a kitárt szív keskeny peremén:
meglátjuk, hogy születik újjá a világ!

Fordította: Képes Géza

süti beállítások módosítása